|
Namazu for hns による簡易全文検索 詳しくは 詳細指定/ヘルプを参照して下さい |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2003年11月20日(木) 旧暦 [n年日記]#1 [Emacs] MHC
この URL 見るのは初めての気がする。
( つっこみ )
#2 [辞書] ICOT の辞書と Chasen で使っているものは出拠は同じ ?( つっこみ )
#3 [InputMethod][FreeWnn] FreeWnn-1.1.1-a017.tar.gztar zxxf /e/u/j/distfiles/FreeWnn-1.1.1-a017.tar.gz これって、もし fzk.master の名前を fzk.master.c にしておくと、無事通過しそう。 「gcc が 入力の名前を *.c とする必要がある」ような気がするが、?? gcc を cpp に置き換えても、無事通過する。 make CPP=cpp で行けそう。 egg (Chinese-GB) backend サーバと接続できませんでした: continue? (y or n) cserver を動かしておいて、 (setq wnn-cserver "hostname") だと変換出来る。 誤り文を日本語で出すというのは意味があるのだろうか。 (というか、そうでなければ、僕が分らない) @ CVS から:cvs -d :pserver:anonymous@cvs.m17n.org:/cvs/freewnn co FreeWnn青野さんに教わった通り configure を作り直したら、先には行ったが.. こんな字がある: #ifdef HAVE_LIBWRAP int is_internet_socket; struct request_info tcpd_request; #endif /* HAVE_LIBWRAP */試しに Wnn/jserver/de.c の最初に、 #define HAVE_LIBWRAP を付けて見たら /export/local-src/FreeWnn/Wnn/jserver/./de.c:516: undefined reference to `request_init' de.o(.text+0x890):/export/local-src/FreeWnn/Wnn/jserver/./de.c:518: undefined reference to `sock_host' de.o(.text+0x898):/export/local-src/FreeWnn/Wnn/jserver/./de.c:519: undefined reference to `hosts_access' /usr/lib/libwrap.so: にありそう が、 env LIBS='-lwrap -lcrypt' ./configure 等とすると、こんどは libwrap の中から参照している configure:2179: gcc conftest.c -lwrap -lcrypt >&5となってしまう。 @ ~/.eggrc で:
(wnn-add-dict (concat "!" (getenv "HOME") "~/.wnn-dict/ud") nil 5 t t)
等と書いておくと、自分の持物として辞書を作ってくれる。これって jserver ではなくて egg.el が書いているのかな。 でも、 /var/lib/wnn/ja/dic/usr/username/ud に書く場合には wnn 権限で書いている。不思議。 ( つっこみ )
2003年11月19日(水) 旧暦 [n年日記]#1 [Apple] G5 新価格1.6GHz x 1 199,800 244,800 M9020J/A 256M/80G 1.8GHz x 1 294,800 M9031J/A 512M/160G 1.8GHz x 2 299,800 2.0GHz x 2 349,800 364,800 M9032J/A 512M/160Gどうも値下りしたらしい。知合いが、1.6G x 1 を買って、 届いて、梱包を開ける前に、40k 値下りしたとなげいている。 そういう時って、(良心的な)販売店なら、在庫がないって 断わるのでは ? という気もするのだが.. 前の値段を覚えていないので.. とりあえず(現在価格を)記録しておく NetBSD 動くのかなぁ。 @ そういう時は返品したら、っていう反応があった。:
確かに。「買ったけれど、実はもっといいものがあった。開封していない
のだから、返す」と。
でも、そのメールを読んだ時は、開けた後。(のまつり)。 しかし、お店に文句を言ったら、 「おいでになっていただければ差額はお返しします」 だそうです。 ( つっこみ )
#2 [Emacs] (21.2) ** The default binding of the Delete key has changed.
C-h n の Emacs-NEWS の次のところ、良く読んでいなかった(ので)
* Changes in Emacs 21.1 ** The default binding of the Delete key has changed. The new user-option `normal-erase-is-backspace' can be set to determine the effect of the Delete and Backspace function keys. On window systems, the default value of this option is chosen according to the keyboard used. If the keyboard has both a Backspace key and a Delete key, and both are mapped to their usual meanings, the option's default value is set to t, so that Backspace can be used to delete backward, and Delete can be used to delete forward. On keyboards which either have only one key (usually labeled DEL), or two keys DEL and BS which produce the same effect, the option's value is set to nil, and these keys delete backward. If not running under a window system, setting this option accomplishes a similar effect by mapping C-h, which is usually generated by the Backspace key, to DEL, and by mapping DEL to C-d via `keyboard-translate'. The former functionality of C-h is available on the F1 key. You should probably not use this setting on a text-only terminal if you don't have both Backspace, Delete and F1 keys. Programmatically, you can call function normal-erase-is-backspace-mode to toggle the behavior of the Delete and Backspace keys. @ もし Backspace と Del があって、違う機能の時には:
normal-erase-is-backspace が t になり、
Backspace は前の文字を消去、Del は後の文字を消去する。
(英語と逆の表現になってしまっているが、どちらが前かの価値観が違う気がする)
emacs -q で起動して見ると、そうなっていない気がする .. Backspace と Delete が共に「前の文字を消去する」 C-d が「後の文字を消去する」normal-erase-is-backspace が nil になっているなぁ。何故 ?
(setq normal-erase-is-backspace t) emacs-version ( つっこみ )
2003年11月18日(火) 旧暦 [n年日記]#1 [辞書] ICOT 辞書
grep 0010 src/dictdata/mei_fu.sort
すると名詞だけ取出せる気がする。(73,000 語)
( つっこみ )
2003年11月17日(月) 旧暦 [n年日記]#1 [TeX] mktexpk: don't know how to create bitmap font for goth10.[1kpathsea: Running mktexpk --mfmode / --bdpi 600 --mag 2+44/600 --dpi 1244 goth10 ( つっこみ )
2003年11月15日(土) 旧暦 [n年日記]#1 [辞書][FreeWnn] ipadic-2.4.4 から FreeWnn の辞書を作る
きのうのはいつくか読みがあるものに対応していなかったので、
少し直した
ipadic-2.4.4)> ack -e Noun.place.dic | ~/perl/practice/kata-hira-tr | wc 71036 284144 4334962 ipadic-2.4.4)> ack -e Noun.place.dic | ~/perl/practice/kata-hira-tr | atod -s 800000 -S noun.place.dic これで出来た noun.place.dic を (redhat-9 の場合だったら) /var/lib/wnn/ja/dic/pubdic/noun.place.dic として置く。 jserver を再起動しておく # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn restart そうして .eggrc に加える。 (wnn7 の変更は、今回は関係ない) 例えば、 いちいばら 檪原 いちぎばる 檪原 いちはら 檪原 ながず 長洲などが出て来れば、辞書として機能していると思う。 試しに .eggrc を元に戻してくらべれば、出て来ないはず。 @ r-dic:
同じようにして
r-dic
から作る。
lha x r_dic200.lzh lha x r_dic222.lzh ack -Se station | ./station.perl > station.u atod -S station.dic < station.u この station.dic を /var/lib/wnn/ja/dic/pubdic/station-220.dic としておいて eggrc も変更。 jserver を再起動する。 きんしちょう 錦糸町 ばくろちょう 馬喰町が出てくれば大丈夫。 ( つっこみ )
2003年11月14日(金) 旧暦 [n年日記]#1 [Perl] きょうの perl#!/usr/pkg/bin/perl # 2421 2521 # カタカナ・ひらがな関係一覧表 # 21 .. 76 foreach my $i ( 0xa1 .. 0xf6 ) { push(@h,chr(0xa4)); push(@h,chr($i)); push(@k,chr(0xa5)); push(@k,chr($i)); } print @h,"\n"; print @k,"\n"; __END__ぁあぃいぅうぇえぉおかがきぎくぐけげこごさざしじすずせぜそぞただちぢっつづてでとどなにぬねのはばぱひびぴふぶぷへべぺほぼぽまみむめもゃやゅゆょよらりるれろゎわゐゑをん ァアィイゥウェエォオカガキギクグケゲコゴサザシジスズセゼソゾタダチヂッツヅテデトドナニヌネノハバパヒビピフブプヘベペホボポマミムメモャヤュユョヨラリルレロヮワヰヱヲンヴヵヶ @ その二:#!/usr/pkg/bin/perl # 2421 2521 # カタカナ・ひらがな関係一覧表 # 21 .. 76 foreach my $i ( 0xa1 .. 0xf6 ) { push(@h,chr(0xa4)); push(@h,chr($i)); push(@k,chr(0xa5)); push(@k,chr($i)); } print '&jcode::tr(\$line,',"\n"; print '\'',@k; print '\',',"\n"; print '\'',@h; print '\');',"\n"; __END__ &jcode::tr(\$line, '0-9A-Za-z−', '0-9A-Za-z-'); # 半角に置換する例 @ ipadic-2.4.4 から地名辞書:
ipadic-2.4.4)> ack -e Noun.place.dic | ~/perl/practice/kata-hira-tr | jless
#!/usr/pkg/bin/perl ( つっこみ )
2003年11月13日(木) 旧暦 [n年日記]#1 [tcode] ていばいが入力出来なかった。
(というか、どういう漢字か思い出せなかった)
be able to generate the output frequency they need by using multiply and divide features of the ...を訳していて、この場合、multiply の訳は「ていばい」だと思った が、手元の辞書では出て来なかった。 google で「分周 ていばい」で出て来た。偉いっ。 逓倍 之 = {之} ・・・・ ・・・・ ・・・・ ・・・・ ●…第1打鍵 ●・・・ ○・・・ ○…第2打鍵 は = {は} ・・・・ ・・・・ ・・・・○ ●・・・ ●…第1打鍵 ・・・・ ・・・・ ○…第2打鍵ちょっと苦しい ? ( つっこみ )
#2 [Emacs] Wnn7 と tamago の共存
Wnn7 (Wnn7egg ななたまご)を試している。
同じ名前の eggrc を読むため、共存に問題がある ?
というのは勘違いで Wnn7 は eggrc-wnn7 を読む。
Wnn: connecting to jserver at localhost...done~/.eggrc が要る、という意味。 egg Japanese backend: 環境を作ることはできませんでした (~/.emacs が不適切) ( つっこみ )
#3 [Mail] imget を久振りに使って見た103 11:31 cp -p /var/mail/makoto . 118 11:36 imget --src=local:makoto書式がなかなか思い出せなかった。 ( つっこみ )
2003年11月12日(水) 旧暦 [n年日記]#1 [X11] XFree86 4.3.99 + Siliconmotion( つっこみ )
#2 [TeX] ja-ptex を入れて見る(lets)ttyp5:makoto@lets 6:30:01/031112(...print/ja-ptex)> make installadobe-cmaps-20030126 の時は 83 5:21 make NO_CHECKSUM=yes が必要だった @ vfxdvi:
ttyp2:makoto@lets 7:38:32/031112(~...hoge/work)> vfxdvi hoge.dvi
Unexpected error in "read_ZEIT_char()" vfontcap の問題か、それとも最近の TTfont の著作権の問題か ? 同じような構成の別の機械と比べても vfontcap は良く似ている。 もしかしたら、全く同じ。ktrace でも vfontcap を読みにいっている 形跡なし。 # apt-get install asiya24-vfont watanabe-vfont で直る という人もいる ? そう言えば、動く方では xfs も動かしていた。動かない方でも動いている.....。 ( つっこみ )
2003年11月11日(火) 旧暦 [n年日記]#1 [Emacs][NetBSD] Emacs-21.3/gcc-3.3.1/NetBSD/1.6ZD
最近 gcc が 3.3.1 になっているのが原因なのか、
emacs-21.3 が make 出来ない
気がする。temacs は出来ているが、その後の
ttyp2:makoto@lets 7:45:28/031111(...local-src/emacs-21.3)> ls -l src/temacs* -rwxr-xr-x 1 makoto wheel 5445556 Nov 11 07:43 src/temacs*次のものが何もしてくれない ? LC_ALL=C ./temacs -batch -l loadup dump ttyp2:makoto@lets 7:50:10/031111(...emacs-21.3/src)> ktrace ./temacs -batch -l loadup dump ttyp2:makoto@lets 7:50:20/031111(...emacs-21.3/src)> ls -lt |head -3 total 50362 -rw-r--r-- 1 makoto wheel 1032 Nov 11 07:50 ktrace.out -rwxr-xr-x 1 makoto wheel 5445556 Nov 11 07:43 temacs* ttyp2:makoto@lets 7:50:21/031111(...emacs-21.3/src)> kdump ktrace.out 20857 ktrace EMUL "netbsd" 20857 ktrace CALL execve(0xbfbff997,0xbfbff8a0,0xbfbff8b8) 20857 ktrace NAMI "./temacs" 20857 ktrace NAMI "/emul/linux/usr/libexec/ld.elf_so" 20857 ktrace NAMI "/usr/libexec/ld.elf_so" 20857 ktrace NAMI "/usr/libexec/ld.elf_so" 20857 temacs EMUL "linux" 20857 temacs RET execve -1 errno -2 No such file or directory 20857 temacs CALL fstat64(0x48185400,0x48182e72) 20857 temacs RET fstat64 -1 errno -9 Bad file descriptor 20857 temacs CALL write(0x48185400,0x48183a00,0xbfbff700) 20857 temacs RET write -1 errno -9 Bad file descriptor 20857 temacs CALL write(0x48185400,0x48183c00,0) 20857 temacs RET write -1 errno -9 Bad file descriptor 20857 temacs CALL write(0x48185400,0x48183a00,0) 20857 temacs RET write -1 errno -9 Bad file descriptor 20857 temacs CALL exit(0x48185400) ttyp2:makoto@lets 7:50:30/031111(...emacs-21.3/src)>何故 linux になってしまっているのかなぁ。 そう言えば、binutils の関係で六月頃 patch があった気がする。 ttyp2:makoto@lets 7:53:57/031111(...emacs-21.3/src)> ld --version GNU ld version 2.13.2.1 current-users 2003/06/07 PR/20660 126 8:09 cvs -d:pserver:anoncvs@subversions.gnu.org:/cvsroot/emacs login 127 8:09 cvs -d:pserver:anoncvs@subversions.gnu.org:/cvsroot/emacs co emacs 128 8:21 mv emacs emacs-21.3.50-cvs 129 8:21 cd emacs-21.3.50-cvs 130 8:21 mkdir ../emacs-21.3.50-work 131 8:21 cd ../emacs-21.3.50-work 132 8:21 ../emacs-21.3.50-cvs/configure 134 8:23 time make bootstrap Generating /export/local-src/emacs-21.3.50-cvs/lisp/cus-load.el...done 963.744u 71.457s 39:15.83 43.9% 0+0k 26+12757io 984pf+18w ttyp2:makoto@lets 9:02:28/031111(...local-src/emacs-21.3.50-work)> @ Emacs-21.3.50:
モード行に書いてある順が変っている !
しかも、起動が *scratch* でない ?
問題がある時には *Message* が開くようになっている @ --with-x-toolkit=gtk:
LANG=ja_JP.eucJP だと、ちょっと tool bar の文字が...
でも、どこにでも持って行けるのは(すごい)。
Find File が日本語になっている 起動時間を測っておいた方がいいかも知れない。 customize -> group -> ? 落ちた。 もし File dialog に日本語入力をする必要があると ? ( つっこみ )
#2 [X11] silicon motion noaccell は不要
速くなる。
VGA_SR_ALL はどこで定義されているか hw/xfree86/vgahw/vgaHW.h /* Flags for vgaHWSave() and vgaHWRestore() */ #define VGA_SR_MODE 0x01 #define VGA_SR_FONTS 0x02 #define VGA_SR_CMAP 0x04 #define VGA_SR_ALL (VGA_SR_MODE | VGA_SR_FONTS | VGA_SR_CMAP) ( つっこみ )
#3 [pkgsrc] x11/gtk2gmake[2]: Entering directory `/export/pkgsrc/fonts/fontconfig/work/fontconfig-2.2.1/fc-lang'あるのが見つからないだけ ? ttyp4:makoto@lets 13:18:41/031111(...x11/gtk2)> find /usr -name Xmd.h -lsX11/ の文字を付けてやれば行けそう。(行けた) ( つっこみ )
#4 [NetBSD][macppc] build.shlibc_pic.a(bzero.so): In function `memset':memset.c を消せ ばいいのかな lib/libc/arch/powerpc以下を削除 して見たが、 /export/nandra-tr-031101/checkout/src/crypto/dist/openssl/crypto/rand/md_rand.c(195): incomplete structure or union env_md_ctx_st: m [31] ( つっこみ )
|
最近の日記 2024年04月29日 ・dkim 2024年03月10日 ・停電 (瞬電) 2024年03月03日 ・the second try on bare-metal ・useradd 2024年02月29日 ・opendkim and senmail 2024年01月24日 ・chat/iam 0.0.8 | ||